まめ。の日本語レッスン。   

今日、ちょっとALT(かっこいい) の日本語レッスンをしてたんですけど。
空き時間に、だよ?
さすがに授業中に じゃないよ?

日本語って難しいね。
彼の日本語リストの中に 「やばい」 と 「どうでもいい」 を見た瞬間
どこで使うんだよ! と思わず突っ込みましたけど。(英語で)

今日、彼に教えたのは

1 方角を漢字にする
2 「ある」 と 「いる」 の違い
3 「どうでもいい」 の使い方
4 「せんぞ すうはい」 の意味


・・・もっとあったはずなんですけど、自分でも何を説明したのか
あんまり覚えてないです・・・。
今日は本気で和英辞典が大活躍でした。
(え。これって英語を扱う人間としてどうなの?)


1 方角を漢字にする は、そのまま漢字を書いておきました。
やっぱり、「南」って文字が難しいらしく、中に入る文字に苦戦していましたが
つい最近、テレビで見たのを教えてあげました。


まめ。: ここはね、エンマーク (¥) なんだよ。
ALT : あ~!そっか。(納得)



・・・いいのか、そんなんで。
いや、ダメだろ。

じゃ、続いて 2 「ある」 と 「いる」 の違い ね。

ALT : 「ある」 と 「いる」 はどう違うんですか。
     (と日本語で言ってた。)

まめ。: 「いる」 は、命があるもの、例えば、人間とか動物に使うの。
     「ある」 はその他のもの・・・植物とか 「モノ」 に使うんだよ。

ALT : あ~!じゃあ、「カギ が ある」 ですか?
     「カギ が いる」 じゃない。(日本語で)

まめ。: そうそう!
ALT : ほ~ぅ。(納得)

これ、教え方としてまともじゃない?(笑)
続いて、3 「どうでもいい」 の使い方

まめ。: この 「どうでもいい」 ってどういうときに使うの?
ALT : 例えば、「呼び方はどうでもいい」とか。
     I don't care about it. の意味で使いたいんだけど。

まめ。: ・・・ちょっと違う意味になっちゃうよ。
     「どうでもいい」 ってのは negligence (投げやり) っぽく
     とれるときもあるから。 I'm not interested in it. とか。
     場面によっては I depend on you. とかも取れるけど。

ALT : じゃあ、失礼なんだね。
まめ。: 「何でもいい」 も似たような意味になるよ。
     こういうときは、「どっちでも大丈夫」 があんまり
     不快にさせないかなぁ。

ALT : だいじょうぶ・・・。(覚えている)
     店員にいらない商品を勧められたときも「だいじょうぶ」?

まめ。: ・・・そーだねぇ。
     「大丈夫」って言ってすぐにその場を去るのがいいね。(笑)
     あとは、「もう同じの持ってるので」 とかね。

ALT : ほ~ぅ。


最後は 4 「せんぞ すうはい」 の意味
これね、書いてあったんですよ、箸袋に。(笑)
で、「どういう意味?」と。

まめ。: また難しいの知ってるね~。(笑)
ALT : 言ってたんだよね~。でも、意味が分からない。
まめ。: なんだろ。ちょっと待ってて。
和英辞典で調べてみる。
まめ。: worship かな、ancestor worship
ALT : 何するの?
まめ。: うーん・・・。例えば、主に春や秋にお墓参りとかをしたり
     夏のある期間に先祖の霊が戻ってくるから、その準備をしたり。

ALT : あ~!「おぼん」(ここだけ日本語・笑) ね!

・・・という話をしてましたけど。
彼はとても勉強家なので、見るたびに彼の手帳に新しい単語が増えてます。
自分も頑張らなきゃなぁ。
大分英語力が落ちてるし、ちょっと泣けたわ。

でも、傍から見ればおかしな感じだったと思うよ?
ALTが日本語で喋ってて、私が英語で喋ってんだから。(笑)
[PR]

by white-topaz | 2006-09-26 22:25 | 英語のこと | Trackback | Comments(0)

トラックバックURL : http://whitetopaz.exblog.jp/tb/3420553
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。

<< 髪を切ってきた。 パン屋さん巡り。 >>